Resources
Translation glossary
The language of real-time translation, in plain English. Skim the terms behind translated calls — from latency to voice cloning.
Code-switching
Alternating between two or more languages within a single conversation.
Consecutive interpretation
Interpreting after the speaker pauses, alternating turns between speaker and interpreter.
Language pair
The source and target languages of a translation, e.g. Hungarian → Chinese.
Latency
The delay between speaking and hearing the translated result.
Localization
Adapting content and product experience to a specific language and culture.
Machine translation
Software that translates text or speech from one language to another.
Real-time translation
Translating speech as it is spoken, with only a sub-second delay, so a conversation flows naturally.
Simultaneous interpretation
Interpreting a speaker continuously, almost in parallel, instead of waiting for them to pause.
SIP / PSTN
The protocols and networks used to place calls to ordinary phone numbers.
Speaker diarization
Determining who is speaking and when, to separate multiple voices on a call.
Speech-to-text (ASR)
Automatic speech recognition that converts spoken audio into written text.
Text-to-speech (TTS)
Synthesising natural-sounding spoken audio from written text.
Voice cloning
Reproducing a person's vocal characteristics so synthesised speech sounds like them.
WebRTC
A browser technology for real-time audio and video without installing an app.
See the terms in action
Start a translated call in your own voice, across 24 languages.